пятница, 28 февраля 2014 г.

"Унесенные ветром" ENGLISH (трудности перевода-7)

Предыдущим постом запутала всех.
Хотела разобраться со ВСЕМИ прошедшими временами. Начала с PAST SIMPLE. И вроде как в примерах оно и оказалось.
Теперь попробую найти PAST PERFECT - скажу честно, оно мое слабое место. Именно про него и писала Оксана в одном из прошлых постов.
Снова обращаюсь к группе поддержки - Оксане (переводчик и основной знаток) и Ане (спасибо тебе за комментарии). 

Разбираю PAST PERFECT

четверг, 27 февраля 2014 г.

"Унесенные ветром" ENGLISH (трудности перевода - 6)

В прошлый раз был у меня вопрос по прошедшему времени.
Времена в английском языке вещь не простая... хотя понять их можно. Прошедших времен в английском несколько (одни названия чего стоят!). Поскольку читаю книгу, то прошлого там предостаточно. Интуитивно понятно о чем речь, но вот некоторые нюансы... Как в той песне порой ".. ну все понятно, но что конкретно..."
С вопросами иду к Оксане (блог happy-me-sew), переводчик, создавшая замечательные (неофициальные) переводы из Оttobre.
Еще мое чтение поддерживает Аня (блог Knit vs Crochet), в перерыве между вязанными шедеврами, она оставляет интересные комментарии.

Из теории ) , самую малость.
Самое простое прошедшее время, собственно так оно и называется. PAST INDEFINITE (Simple).

четверг, 20 февраля 2014 г.

"Унесенные ветром" ENGLISH (трудности перевода - 5)

Всем, кто тоже читает или просто наблюдает за моим чтением (а оказывается есть наблюдатели), рассказываю.
Итак, прочитана часть о "начале" вдовства Скарлетт. Как обычно расскажу о фразах, которые заинтересовали или вызвали вопросы.
С вопросами к Оксане http://happy-me-sew.blogspot.ru/ (Оксана переводчик, так что ее комментарии особенно интересны для всех)

Scarlett had wept with despair at the knowledge that she was pregnant and wished that she were dead. - Скарлетт отчаянно плакала от понимания, что она беременна и желала умереть.
Оксана, какие времена здесь используются? HAD - относится только к первой части предложения? Может быть очень наивный вопрос. Но прошедшее время в подтексте не особенно вызывает вопросы, но если остановиться и на минутку задуматься... Сразу вспоминаются какие-то объяснения о построении прошедшего времени - есть действия которые могут повторятся, действия которые прошли и не вернуться, просто прошедшие действия... Уверенна, не только у меня возникают вопросы ) Может быть ты что-то расскажешь или поделишься ссылкой?

четверг, 13 февраля 2014 г.

Награда от Светы

Получена давно, аж в начале января получила я награду от Светы из блога Вся палитра впечатлений.

Что в Светином блоге? Вязание, шитье, "пробы пера" в разном и впечатления.

Что за награда? 
Название "The Liebster Blog Award". Правила игры: ответить на 11 вопросов и передать эстафету еще 11 блогам, с очередными 11 вопросами. Да, у блога должно быть до 200 постоянных читателей.

Ну вот и мои ответы на доставшиеся вопросы.

понедельник, 10 февраля 2014 г.

Шапка моя

В кои-то веки связала себе ))) Показываю.

Последних несколько лет в основном ношу капюшоны, в них есть свои плюсы и минусы. Главный минус - плохо слышно, а иногда и видно.

Который год не могу подобрать шапку в своем шкафу, но что самое интересное и в магазинах тоже.
Подавляющее большинство - мало. Другие при кажущейся объемности и теплоте на поверку оказываются почти дуршлагами. Не смейтесь, но в последний поход по магазинам и  примерка шапок живенько напомнили мне мультфильм "Трое из Простоквашино". Помните, когда Печкину шапку дробью пробили? Что он там говорил - "этой шапкой теперь только вермишель откидывать."? Ну или что-то вроде того. Вот и мне бесконечно попадались, эти... для вермишели.

среда, 5 февраля 2014 г.

Куртка с "медвежьей" шкуркой

Привет вам.
Куртка. Из последнего, хотя нет, почти из последнего ) Показала, а теперь и подробности.

Куртка утепленная и подкладка самое интересное в ней.
Планировалась на холодную осень - теплую зиму, но по факту сын категорически не вылезает из нее и в морозы, правда еще джемпер одевает. В этой неожиданности (обычно я точно знаю на какую погоду шью), виновата подкладка случайно попавшая мне в руки.

понедельник, 3 февраля 2014 г.

"Унесенные ветром", English (трудности перевода - 4)

Мое English -чтение продолжается. И "заметки" по этому поводу тоже.
Сегодня про кусочек книги, где речь идет о первом замужестве Скарлетт.
Были фразы, которые так или иначе заинтересовали. О них и расскажу.

Whithin two weeks Scarlett had become a wife, and within two mounths more she was a widow.
(т.е. Через две недели Скарлетт стала женой, а через 2 месяца стала вдовой.)
Сама фраза вопросов не вызвала, но мне показалось, что на английском он звучит более жестко, а может и где-то язвительно.