tag:blogger.com,1999:blog-6093969450050896352.post5400732155636227612..comments2023-10-10T11:44:17.048+03:00Comments on ULLAVA point: English Читаю, да, "Унесенных ветром" (трудности перевода - 3)UllaVahttp://www.blogger.com/profile/09304144828715190593noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-6093969450050896352.post-35423388087701587112014-01-16T01:01:18.370+04:002014-01-16T01:01:18.370+04:00Оксана, привет! Очень ждала твоих пояснений. И не ...Оксана, привет! Очень ждала твоих пояснений. И не зря!<br />Спасибо преогромное.<br />Разговор Скарлетт с Эшли в принципе все мы поняли ) но вот твоего объяснения для полного понимания очень, да что там ОЧЕНЬ не хватало. Тут такие сильные нюансы оказались.<br /><br />Про существительные, которые не существительные )) Поторопилась я их обозвать. Но голос знающего человека все расставил по местам.<br /><br />Огромное тебе спасибо! Очень интересно.UllaVahttps://www.blogger.com/profile/09304144828715190593noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6093969450050896352.post-44006997074893081642014-01-15T22:23:01.502+04:002014-01-15T22:23:01.502+04:00Ого, Оксана, как интересно!
Про разговор Скарлетт ...Ого, Оксана, как интересно!<br />Про разговор Скарлетт с Эшли я примерно в этом ключе и думала, но не угадала с переводом и не так хорошо описала ситуацию, как вы ))) Но Скарлетт - кокетка, поэтому ваше объяснение - самое то! Про unaware и care запомню!<br />Спасибо ))annaper ( Анна )https://www.blogger.com/profile/18399836760696873617noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6093969450050896352.post-69456893963684807082014-01-15T21:37:15.517+04:002014-01-15T21:37:15.517+04:00Юля, привет!
Чем смогу...
I'm not unaware of ...Юля, привет!<br />Чем смогу...<br /> I'm not unaware of the honor... - как мы знаем, Скарлетт была уверена, что в нее влюблены все особи мужского пола от 16 до 80 . И именно поэтому она говорит, что она не сильно удивлена тем, что ей делают предложение руки и сердца ( а чтоб не зазнавался!!)<br />TO BE UNAWARE - не знать, быть не в курсе, быть застигнутым в расплох, а Скарлетт как раз таки и говорит - I AM NOT UNAWARE! - "Я не удивлена этой чести..... но подумать мне надо" (ибо негоже порядочной девушке сразу же соглашаться, хотя она сама раскрутила Чарльза на этот разговор - она знала, что этим и закончится).<br /><br />Дальше - CARE.<br />Эшли говорит Скарлетт, что ей не следует употреблять слово ЛЮБОВЬ, и тогда она спрашивает - Do you care?<br />Вот одно из определений -<br />TO CARE - [never progressive] to be interested in someone and want them to be well and happy<br /><br />Example - I wish I had someone who cared.<br />ТО есть Скарлетт переходит от такого сильно эмоционального слова ,как "любовь" к слову CARE , и тогда коннотативно ( по внутреннему смыслу) диалог звучит так - Эшли, но я же тебе не безразлична? Ты же хочешь, чтобы я была счастлива??? ( а что такое любовь , как не желание счастья объекту своей любви?)<br />И вот тут Эшли в сложной ситуации! Он не мог ответить Скарлет, что он ее любит, ибо не любит!, но он не может сказать "I do not care" - ибо он к Скарлетт хорошо относится и не желает ей, в принципе ,ничего плохого. ТО есть Скарлетт фактически прижала его к стенке, чтобы услышать хотя бы намек на слова любви... Поэтому и отвечает он глухо и приглушенно, даже подавлено. А что сказать-то???<br /><br />The sooner the better - начнем с того, что это не существительные!<br />Сочетание (the) + прилагательное или наречие в сравнительной степени + the + прилагательное или наречие в сравнительной степени, как правило, переводится чем...тем.<br />Example - The more one learns the more one knows.- Чем больше учишься, тем больше знаешь.<br /><br />Или, тебя доча спрашивает, сколько шоколадных конфет она может съесть на ночь, а ты ей отвечаешь "the fewer the better" - чем меньше, тем лучше!<br />То есть в принципе ты можешь использовать любые пары наречий/прилагательных в сравнительной степени...<br /><br />А что касается Honey - ну, мы тоже иногда говорим "Ты мой сладкий!", в книжке про Кузьку Баба - Яга впрямую называет домовенка "Медовеньким" :)<br />У Abba есть песня "Honey, Honey" :)transokshttps://www.blogger.com/profile/11453077010456464217noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6093969450050896352.post-62670509398360317712014-01-15T11:10:11.030+04:002014-01-15T11:10:11.030+04:00Света, спасибо. Сама надеюсь, что-то уж дочитаю.
А...Света, спасибо. Сама надеюсь, что-то уж дочитаю.<br />А ты наверное права. Иногда мне очень нравится покопаться в словах. Можно найти много интересного и неожиданного. А иногда читаю, просто читаю.UllaVahttps://www.blogger.com/profile/09304144828715190593noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6093969450050896352.post-2107260517642319642014-01-15T10:03:35.337+04:002014-01-15T10:03:35.337+04:00Юля, твое чтение очень познавательно :) Мое чтение...Юля, твое чтение очень познавательно :) Мое чтение - похоже только как развлечение. А ты по-моему еще и с точки зрения самообразования подходишь к чтению этой книги. Мне очень нравятся твои посты об этом. Надеюсь, они будут чаще ;) Буду и дальше с тобой образовываться :)Света Пивовароваhttps://www.blogger.com/profile/07294714253761474198noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6093969450050896352.post-57335388446861959552014-01-15T09:04:04.996+04:002014-01-15T09:04:04.996+04:00Аня, спасибо за ТАКОЙ комментарий! Все таки хорошо...Аня, спасибо за ТАКОЙ комментарий! Все таки хорошо когда есть с кем посоветоваться UllaVahttps://www.blogger.com/profile/09304144828715190593noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6093969450050896352.post-87445616069110278192014-01-14T20:21:29.542+04:002014-01-14T20:21:29.542+04:00Юль, я хоть и обещала тебе начать читать, но не на...Юль, я хоть и обещала тебе начать читать, но не начала... Сорри.<br />Но можно попробую ответить на твои вопросы? Интересно, что Оксана скажет? ))) Что в итоге получится?<br /><br />Фразу I'm not unaware of the honor. я бы перевела - Я и не подозревала,что вы удостоите меня такой <br />чести...<br /><br />"Ashley, do you care - you do, don't you?" <br />"Yes," he sayd dully."I care"<br />"Эшли, тебе же не безразлично - да или нет?"<br />"Да", - сказал он вяло, - "Безразлично"<br />Хотя тут у меня сомнения, я помню смутно их отношения по фильму, а книгу я не читала.<br />Словарь вот что написал по слову care:<br /><br />2) проявлять интерес, испытывать любовь/привязанность ( for ) <br />3) иметь желание ( to ) • - care about - care for •• <br />I don't care a straw (damn, button, brass farthing, fig, feather, whoop) — мне безразлично, наплевать I don't care if I do — я не прочь; ничего не имею против<br /><br />annaper ( Анна )https://www.blogger.com/profile/18399836760696873617noreply@blogger.com